THE JUDGEMENT DAY


But you, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:9 AKJV

And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? Revelation 5:2 AKJV

But I will show you that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holds with me in these things, but Michael your prince. Daniel 10:21 AKJV

And Jesus answering said to him, See you these great buildings? there shall not be left one stone on another, that shall not be thrown down.

The Great Day of the Lord: Armageddon

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.

Pagdating ng Panginoon


May nagtanong sa akin sa pamamagitan ng email tungkol sa pagdating ng Anak ng tao. Ang tanong niya: Ano ang ibig sabihin ng salitang "sa panahong iyon" sa Lucas 21:27?

Ang ginamit niyang version ay Magandang Balita Biblia at ganito ang nakasulat: Sa panahong iyon, ang Anak ng Tao'y makikita nilang dumarating na nasa alapaap, may dakilang kapangyarihan at malaking karangalan. Lucas 21:27 Magandang Balita Biblia

Ang "panahong iyon" ay tumutukoy sa pagdilim ng araw at buwan at paglaglag ng mga bituin sa unahang talata sa Lucas 21:26. Basahin natin ang katulad na pahayag ng Panginoon sa Mateo 24:30.

Mateo 24:30 (Magandang Balita Biblia)
30 Pagkatapos ay lilitaw sa langit ang tanda ng Anak ng Tao at mananangis ang lahat ng bansa. Makikita nila ang Anak ng tao na nasa mga alapaap, dumarating na may dakilang kapangyarihan at malaking karangalan.

Saan tumutukoy ang salitang "pagkatapos"? Ito ay pagkatapos na magdilim ang araw at buwan at paglaglag ng mga bituin. Basahin natin ang Mateo 24:29 na sinunudang talata.

Mateo 24:29 Pagkatapos ng kapighatiang iyon, magdidilim ang araw at hindi magliliwanag ang buwan, malalaglag mula sa langit ang mga bituin, at mayayanig ang kapangyarihan sa kalawakan. Magandang Balita Biblia

Kaya ang ibig sabihin ng salitang "sa panahong iyon" sa Lucas 21:27 ay "pagkatapos" (Mateo 24:30) na magdilim ang araw at buwan at paglaglag ng mga bituin sa langit.

Ano naman ang ibig sabihin ng salitang "pagkatapos ng kapighatiang iyon" bago magdilim ang araw at buwan at paglaglag ng mga bituin sa langit? Mateo 24:29

Basahin muna natin ang katulad na pahayag ng Panginoon sa Marcos 13:24 sa saling Ang Dating Biblia.

Marcos 13:24
24 Nguni't sa mga araw na yaon, pagkatapos ng kapighatiang yaon, ay magdidilim ang araw, at ang buwan ay hindi magbibigay ng kaniyang liwanag,
25 At mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit.

Basahin din natin sa iba't ibang salin sa Ingles.
Mark 13:24
New International Version (©1984)
"But in those days, following that distress, "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
New Living Translation (©2007)
"At that time, after the anguish of those days, the sun will be darkened, the moon will give no light,

English Standard Version (©2001)
But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,

New American Standard Bible (©1995)
"But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT,

International Standard Version (©2008)
"But after the suffering of those days, 'The sun will be darkened, the moon will not give its light,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Now, after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light,

King James Bible
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

American King James Version
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

American Standard Version
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

Bible in Basic English
But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light,

Douay-Rheims Bible
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.

Darby Bible Translation
But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;

English Revised Version
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

Webster's Bible Translation
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

Weymouth New Testament
"At that time, however, after that distress, the sun will be darkened and the moon will not shed her light;

World English Bible
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,

Young's Literal Translation
'But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
Ang sinasabi palang salita na "pagkatapos ng kapighatiang iyon" sa Mateo 24:29 ng saling Magandang Balita Biblia ay "sa mga araw na yaon" (Marcos 13:24) pero saan naman tumutukoy ang salitang "sa mga araw na yaon"? Kung itataas ang pagbasa mula Marcos 13:24, ang sinasabing "kapighatiang yaon" (sa mga araw na yaon) ay kapighatiang di pa nangyayari buhat sa pasimula ng paglalang sa talata 19 ng Marcos 13 at babasahin natin sa saling Ang Dating Biblia.

Marcos 13:19
19 Sapagka't ang mga araw na yaon ay magiging kapighatian, na ang gayo'y di pa nangyayari buhat sa pasimula ng paglalang na nilikha ng Dios hanggang ngayon, at ni hindi na mangyayari kailan man.
Mark 13:19
New American Standard Bible (©1995)
"For those days will be a time of tribulation such as has not occurred since the beginning of the creation which God created until now, and never will.
King James Bible
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

American King James Version
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created to this time, neither shall be.

American Standard Version
For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.

Douay-Rheims Bible
For in those days shall be such tribulations, as were not from the beginning of the creation which God created until now, neither shall be.

Darby Bible Translation
for those days shall be distress such as there has not been the like since the beginning of creation which God created, until now, and never shall be;

English Revised Version
For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.

Webster's Bible Translation
For in those days shall be affliction, such as hath not been from the beginning of the creation which God created to this time, neither shall be.

World English Bible
For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.

Young's Literal Translation
for those days shall be tribulation, such as hath not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;
Ano ang mangyayari "sa mga araw na yaon" ng kapighatian at ano ang sanhi ng pagiging kawawa ng mga tao? Itaas natin ang pagbasa sa Marcos 13:14-18

Marcos 13:14-18 Ang Dating Biblia
14 Nguni't pagkakita ninyo ng kasuklamsuklam na paninira, na nakatayo doon sa hindi dapat niyang kalagyan (unawain ng bumabasa), kung magkagayo'y magsitakas sa mga bundok ang nangasa Judea:
15 At ang nasa bubungan ay huwag bumaba, ni pumasok, upang maglabas ng anoman sa kaniyang bahay:
16 At ang nasa bukid ay huwag magbalik upang kumuha ng kaniyang balabal.
17 Datapuwa't sa aba ng nangagdadalangtao at ng nangagpapasuso sa mga araw na yaon!
18 At magsipanalangin kayo na ito'y huwag mangyari sa panahong taginaw.

Dahil pala sa kasuklamsuklam na paninira kaya ang mga tao ay magiging kawawa. Kung ganon, ang salitang "sa panahong iyon" sa Lucas 21:27 ng saling Magandang Balita Biblia ay pagkatapos ng pagdilim ng araw at buwan at paglaglag ng mga bituin, pagkatapos ng kapighatian sa panahon ng kasuklamsuklam na paninira.

Ang tanong na ito ng nag email sa akin ay sinagot na, ayon sa kaniya, ng isang mangangaral sa radyo. Ang sagot daw sa kaniya ay ang nasa Mateo 25:32 ng Magandang Balita Biblia.

Mateo 25:32 (Magandang Balita Biblia)
32 Sa panahong iyon, matitipon sa harapan niya ang lahat ng tao. Sila'y pagbubukud-bukurin niya, tulad ng ginagawa ng pastol sa mga tupa at kambing.

Ang salitang "sa panahong iyon" sa Lucas 21:27, ayon sa mangangaral, ayon sa email ng nagtatanong, ay pareho ng nasa Mateo 25:32. Ito ay kasinungalingang malapit sa katotohanan. Dahil ang salitang "sa panahong iyon" sa Lucas 21:27 ay tumutukoy pagkatapos ng pagdilim ng araw at buwan at paglaglag ng mga bituin, samantalang ang salitang "sa panahong iyon" sa Mateo 25:32 ay tumutukoy sa pagdaing ng Anak ng tao sa Mateo 25:31 na sinundang talata ng ating kababasa pa lamang.

Mateo 25:31 (Magandang Balita Biblia)
31 Darating ang Anak ng Tao bilang Hari, kasama ang lahat ng anghel, at luluklok sa kaniyang maringal na trono.

Kasinungalingang malapit sa katotohanan dahil sa iisang panahon ito magaganap, ganiyang magsinungaling si Satanas! At ayon sa nag email, sinabi ng mangangaral sa radyo na walang nakaaalam ng oras at araw ng pagdating ng Anak ng tao ayon sa nakasulat sa Mateo 24:36. Agree ako, hindi naman talaga nila alam kung kailan magaganap ang katuparan ng kasuklamsuklam na paninira na tanda ng pagparito ng Anak ng tao.

Marami talagang pansirang damo sa bukid. Sa isang palayan, habang hindi pa nabubunga, aalisin ang mga damo sa pananim. Ngunit kapag nagkauhay ay pinababayaan na lang ang mga damo hanggang sa anihan upang hindi malaglag ang mga butil ng palay. At sa anihan, ang mga damo ay kasamang nagagapas, ihihiwalay ang mga butil sa kinakapitang dayami. Isasama ang mga dayami sa mga damo upang sunugin sa apoy.

No comments:

Post a Comment